Inglés para Lectura de Planos – Manuales y Documentos Técnicos de Mantenimiento (Nivel Básico)

Compártelo en:

INICIO: Miércoles 27 de Marzo 2024
DÍAS: Miércoles y Viernes
HORARIO: 
20.00 a 22.00 hs
DURACIÓN: 20 horas

PRESENTACIÓN

El temario del curso de Inglés Técnico para Mantenimiento está diseñado para personas que necesiten reforzar la gramática, terminología y comprensión del lenguaje utilizado en ingeniería de mantenimiento, cuya información es de uso cotidiano en áreas de Planta o Flota de vehículos.
La utilización de modernas técnicas de gestión, obligan que los administradores de los activos deban establecer sesiones personales o a distancia en ingles con especialistas de cualquier parte del mundo.
Profesionalmente existen valiosas oportunidades para asistir a conferencias mundiales en ingles que fortalecen los conocimientos dentro del ámbito laboral donde se desempeñan.

OBJETIVOS

Al finalizar el curso el alumno estará en capacidad de: dominar el vocabulario más empleado en el campo de ingeniería y de mantenimiento, comprender y traducir esencialmente los conceptos técnicos más empleados, y aplicar los elementos propios del área, enfocado a su campo laboral.

CALIFICACIÓN

TEMARIO

Session 1 (4 hours):
• Course goals …. (Increase knowledge of Technical English and develop vocabulary and grammar)
• What is TE?
• The role Eng plays in today´s workplace
• What is Simplified Technical English? (Overview of STE)
• Types of documentation using TE (Give examples, situations when used etc.
• Practice: write up documents with provided information)
• Grammar structures mainly used in reporting maintenance related issues.
• Grammar review (2 structures per class)
• Issue and review 2 area specific technical vocabulary lists Exercises on grammar and a short quiz

Session 2 (4 hours):
• STE words
• Grammar review (2 structures per class)
• Exercises on grammar and a short quiz
• Issue and review 2 area specific technical vocabulary lists Maintenance vocabulary list review
• Practice: write up documents with provided information)

Session 3 (4 hours):
• STE Noun clusters
• Grammar review (2 structures per class) Exercises on grammar and a short quiz
• Issue and review 2 area specific technical vocabulary lists
• Maintenance vocabulary list review
• Practice: write up documents with provided information

Session 4 (4 hours):
• STE verbs
• Grammar review (2 structures per class) Exercises on grammar and a short quiz
• Issue and review 2 area specific technical vocabulary lists
• Maintenance vocabulary list review
• Practice: write up documents with provided information) STE Writing practice.

CERTIFICADO:

Los participantes que aprueban el 100% de la capacitación y asistencia reciben un Certificado visado por:

– IPEMAN (Instituto Peruano de Mantenimiento)
– COPIMAN (Comité Panamericano de Ingeniería de Mantenimiento de la UPADI).
– UPADI: Unión Panamericana de Asociaciones de Ingenieros

INVERSIÓN:

– Tarifa Recursos Propios: S/. 850
– Tarifa Empresarial: S/. 1,250 +igv (Si su empresa lo paga)
– Tarifa Corporativa: S/. 1,200 +igv (Si son de 3 a más de una misma empresa)

CONDICIONES DE INSCRIPCIÓN:
  • El inicio del grupo inicia con la inscripción mínima de 10 participantes
  • Máxima cantidad de participantes por grupo (25 personas)
  • Los pagos efectuados a cuenta de inscripciones no son devueltos o consignados a cuenta o reembolso en efectivo, si el participante inscrito no asiste al curso programado.
  • Si el participante incurre en inasistencia a 1 o más módulos programados, por razones de fuerza mayor, Las fechas no son recuperables, recibiendo el material PPT. La inasistencia hasta 2 sesiones de las clases programadas le invalida a recibir el certificado de capacitación.
  • Por algún motivo o circunstancia el docente asignado del curso tenga alguna dificultad para brindar el curso será reemplazado por otro especialista que cumpla los requisitos como experiencia y capacidad en el tema.
INSTRUCTOR(A)

Licenciada colegiada en Traducción e Interpretación. Amplia experiencia como traductora / intérprete en el ambiente técnico (Ingeniería, Construcción, Energía, Minería). Habilidad de interactuar profesionalmente con colegas, proveedores, contratistas y entidades gubernamentales nacionales e internacionales. Especialización en traducción e interpretación técnica para minería e industria.

REGISTRESE Y SEPARE SU INSCRIPCIÓN

NOTA: Consigne sus datos tal como desea que aparezca en su certificado

 

Previous Post Previous Post
Newer Post Newer Post
Escribenos
1
Hola, ¿tienes alguna consulta?